また、こういう基礎的な言い方を覚えてくると、直接的な言い方をせず、遠回しに伝えたい時も出てくると思います。 テキストの韓国語と韓国人の日常会話が違うのは当然です。
3男性が言う時は、「エストイ サティスフェチョ」、女性が言う時は、「エストイ サティスフェチャ」になります。 目上の相手なのか、目下の相手なのか、他社の人間なのか、お客様なの. 「嬉しいです」はビジネスシーンで使うには丁寧さに欠ける 「嬉しいです」は正しい敬語ですが、ビジネスシーンで目上の人に対して使う場合は、少し丁寧さに欠ける表現です。
「とても嬉しいです」を韓国語でどう言う? 「とても嬉しいです」を韓国語で아주 기쁩니다と言います。
例文はこれが丁寧な言い方になったもの。
少し大げさな言い方に聞こえますが、これくらい大げさに嬉しさを表すくらいが、スペイン人相手にはちょうどいいです。
まずは「感謝」という言葉を使った「嬉しいです」の言い換えを紹介します。
BY 星野富弘• 」と始まるのは、「なんて〜なんだ!」を意味する感嘆文です。
「嬉しかったです」と丁寧な言い方では 「기뻤습니다(キッポッスム二ダ)」となります。
どちらも謙譲語ですが、どちらがより丁寧かはなかなか判断が付かないところです。
韓国語の辞書でも嬉しいと説明されるものです。
もし韓国旅行に行って、はずむような、ウキウキした気持ちになったときや、ショッピングで欲しいモノが見つかったときなどに 「キッポ~!(嬉しい~!)」と使ってみてくださいね! 韓国語で「嬉しい(うれしい)」 「嬉しい(うれしい)」を韓国語で 「기뻐요(キッポヨ)」と言います。 それこそが「本物の韓国語」。 例えば、料理を振舞って相手が「美味しい」と言ってくれた時に、このフレーズを使います。
13日本でもお馴染みですね。
また、色々なシーンでも自分の嬉しい気持ちを伝えられるよう、以下の記事を合わせておくことをおすすめします。
このように、出会いでの喜びを表す場合には、 반갑다(パンガㇷ゚タ)がよく使われます。
何か感じ取っていただければ幸いです。
ノム マシッソ すごく美味しい。 男性が言う時は、「ケ コンテント エストイ!」、女性が言う時は、「ケ コンテンタ エストイ!」になります。
7例えば、先ほどのプレゼントをもらって嬉しい場面などで、非常に使われるコトバです。
2.プレゼントで「嬉しい」はこの単語! ・プレゼントをもらって嬉しい。
代表的なものとしては「僕」や「私」がありますね。
子供達の間では、誕生日を迎える人が友達にちょっとしたお菓子を配ったりもします。
疑問形の場合は『정말요? 例えば、普段の応援している野球チームが勝った場合などにも、「嬉しい」という意味で좋다(ジョッタ)がよく使われています。 この기뻐요(キッポヨ)と기뻐(キッポ)は、どちらもカジュアルな表現です。 ・結婚できて嬉しい。
この기쁘다(キップダ)で「嬉しい」を表現する場面は、 人生の中でのお祝い行事でよく使われています。
待ち望んでいた。
質問から離れて、もう一度、整理してみますかね。
英語にはほとんどありません。
아주 とても 너무 すごく、とても 진짜 マジで 意味的にはどれも「とても」ですが、強いてニュアンスを日本語で表現するとこのようになります。 私は韓国語を勉強するのが楽しいです。
19なお、韓国語の色々な祝福するフレーズは知っているととても便利です。
確かに日本にも年上の人を敬う文化がありますが、韓国の方が断然厳しいように感じます。
敬称の使い分けを失敗すると大問題になることも! 敬称の付け方はビジネスの場面でとても重要です。
「存じる」は「思う」の謙譲語で、「ます」は丁寧語です。